先日見つけたトイレマークで、男性は「SIGNORI」、女性に「BELLA DONNE」と書いてありました。なので、だいたいで「男」「女」かな~?なんて想像したのですが、調べてみると、ちょっと複雑な感じになっていました。
とても興味深かったので解説します!
俺ら”SIGNORI(シニョーリ)”
対して私は…ココ注意よ!
発見日:2008年10月12日
イタリア語で男・女はなんて言うの?
まず、イタリア語では一般的に、「男」「女」は、「UOMO(ウオモ)」「DONNA(ドンナ)」でした。
これが複数になると、「UOMINI(ウォミニ)」「DONNE(ドンネ)」になるようです。
男 | 女 | |
単数 | UOMO | DONNA |
複数(~たち) | UOMINI | DONNE |
ここまでは、まだわかりやすいと思います。
しかし、難しいのはちょっと改まった「男性・女性」の表記になったときだといいます。
イタリア語で「男性・女性」はなんて言うの?
イタリア語で「男性(紳士)・女性」や、英語でいうミスター・ミセスにあたる「○○氏・○○婦人」など、ちょっと改まった場合に使うときは、非常に注意が必要です。
「紳士」は単数が「SIGNORE(シニョーレ)」、複数が「SIGNORI(シニョーリ)」です。一方、「淑女」は単数が「SIGNORA(シニョーラ)」、複数が「SIGNORE(シニョーレ)」です。
男性 | 女性 | |
単数 | SIGNORE | SIGNORA |
複数(~たち) | SIGNORI | SIGNORE |
…で、お気づきになりましたでしょうか?
男性の単数形と、女性の複数形が全く同じなのです。
これは…非常に難しい…!!!
イタリアに私はまだ行ったことはありませんが、イタリアでトイレに行く時、「SIGNORE」と書いてあったら、どう判断しましょう?
男性かもしれないし、女性達、かもしれません。
実際、「SIGNORE」と書かれていて、間違うというケースがあるそうです。
これは難関ですね。
母国人でも、男女の判別難しいのではないでしょうか?
しかしそういうときのためのトイレマーク!ですね。イタリアのトイレ事情、非常に気になります。求む!イタリアトイレマーク!
「BELLA DONNE」とは
そういういきさつを知ると、男性の「SIGNORI」に対して素直に女性の方が「SIGNORE」と表記できないということは十分に推し量られます。
では、このトイレマークで見ると、女性は「BELLA DONNE」と書かれています。
「DONNE」は複数形「女たち」ですね。
「BELLA」は「美しい」という意味になるのだそうです。でも、「BELLA」は正しくは単数形につく形容詞。複数形なら「BELLE」に変化します。
DONNEは複数形なのでこれは使い方が違うような…。このトイレマーク「BELLA DONNE」は綴りをちょっと間違えていますね。まあ…、こんなこともあるさ。ドンマイ。
単数形「美しい女」なら「BELLA DONNA」(ベッラドンナ)が正解。
複数形「美しい女たち」なら「BELLE DONNE」(ベッレドンネ)が正解。
のはず。
しかし「男性」に対して「美しい女性」かぁ~。イタリア男的感覚というか…。女の表記に形容詞を加えるとは、なんだかスゴイ。でも、嫌いじゃない(笑)。
男が△で女が○?
このトイレマークの注目ポイントは、男が三角のプレートに、女が丸のプレートに配置されていることです。
アメリカでは、視覚障害者でも手で触れてわかるように、男性が三角、女性が丸のプレートにトイレ表示がされていることもあるそうです。
詳しくはこちらをご覧ください。
つまり、イタリア語表記によるアメリカのプレート基準のトイレマークが日本にある。うーむ、どこ製?
同じようなマークがある?
今回のトイレマークによく似たものがあります。
コレは、ディズニーシーのエントランスで見つけたトイレマークです。
マーク自体は違えど、「SIGNORI」「BELLE DONNE」と、△と○という2つの共通点があります。ディズニーシーはベネチアの町並みをイメージしてるとも言われますよね。だからイタリア語にしたのだと思いますが、同じようなマークがあるということはとても興味深いです。
同じメーカーなのでしょうか?
とても気になりますね。分かり次第、追記したいと思います!
コメント