暗闇のなかの一筋の光の前の影トイレマーク!文字表記も注目!‐No.876

トイレマーク ――足2本シンプル

スリットの前に立つトイレマークを紹介します。

内容を入力してください。

内容を入力してください。

発見場所:東京都港区 複合ビル「SHINAGAWA GOOS」
発見日:2017年5月17日
提供:KT様
スポンサーリンク

黄色い一筋の光の前にいるトイレマーク

トイレマーク

 

今回のトイレマークは、トイレマーク自身の色はグレーで薄いです。しかも周囲は黒くて同系色。周りに溶け込んじゃいます。

トイレマークよりも背後の黄色いスリットの方が色的に目を引きますね。でも、このスリットがあるからこそ、人影に気づくことができるんだと思います。

それにしても、女性のほうがスカートを履いているというのはわかりますが、形の差異が頭に入ってきませんね。青や赤で色分けしているわけでもないですし。だからこその、横の過剰ともいえる文字表記なのかもしれません。

過剰な文字表記

このトイレマーク、横に各国語で男女表記をしてあります。

興味深いのが、男女だけではなく「トイレ」という表記も各国語で書いてあるんですよね。

まず、英語で「MEN/WOMEN」と「RESTROOM」、次に日本語で「男性化粧室/女性化粧室」。

次に少し小さいフォントで中国語の「男卫生间(男衛生間)・女卫生间(女衛生間)」、そして韓国語で「남자 화장실(男子化粧室)・여자용화장실(女性用化粧室)」です。

…と、よく見ると今回の韓国語表記、ちょっと特殊ですね。

男性は5文字で、「남자 화장실(男子化粧室)」ですが…

女性は六文字で「여자화장실(女性化粧室)」。「用」という単語がついています。

今までの韓国語表記のトイレマークは、「用」のない女性表記もあったので、「女子化粧室」という言い方も一般的なんだと思います。

トイレマークがハッキリしていてカワイイ!韓国語のトイレ表記も気になる!‐No.191
ハッキリとした形のトイレマークを紹介します

どうして女性だけ「用」を入れたのか…?理由は不明です。翻訳ソフトか何かの気まぐれ?

コメント

タイトルとURLをコピーしました