今回、ベトナム出張した実弟からもらったトイレマークは、「WC」と表記されたものでした。WCは、英語では「water closet」の略ですが、元の形よりも「WC」として定着していますね。
そのWCの下には男と女のベトナム表記。
ふと、ベトナムではトイレや男・女をどう表現するんだろう…と思ったので、いつかベトナムに行く日のために予習してみました。
男はNam(ナム)。
女はNữ(ヌー)
発見日:2013年6月20日
提供:KT様
ベトナム語で「トイレ」は?
ベトナム語でトイレは「Nhà vệ sinh(ニャー ヴェッ シン)」といいます。
この「Nhà(ニャー) 」の部分はベトナム固有の言葉で「家」を表し、「vệ sinh (ヴェッ シン)」の部分は、漢字由来で「衛生」となるそう。
または、「phòng vệ sinh(フォン ヴェッ シン)」という場合もあり、「vệ sinh (ヴェッ シン)」は同じく「衛生」で「phòng(フォン)」は「房」、つまり部屋になります。
ベトナムも中国と接しているので、古くから漢字を語源とする言葉が多く入っているそうです。しかし現在はほぼアルファベットによる表記。歴史には色々とあり、特に言語や文字はその国のアイデンティティが大きく絡むので軽々しくは言えないのですが、漢字で書かれていたら漢字文化圏として日本人でも通じた可能性があったんだろうなあ…とふと思うのでした。日本ではトイレのことを衛生とはいいませんが、ニュアンスとして通じますね!
しかし、衛生か…そういえば中国でもトイレは「衛生間」でした。
また、この「ニャー ヴェッ シン」のほかに、都会では普通に「(toilet)トイレッ↑」で通じるそうです。トイレの語尾は上がります。
ベトナム語で「トイレはどこですか?」は?
ベトナム語で「~はどこですか?」は、「ở đâu(オーダウ)?」です。
トイレはどこですか?は、
「 Nhà vệ sinh ở đâu?(ニャー ヴェッ シン オーダウ)」
または
「toilet ở đâu(トイレッ オーダウ)?」
となるようです。
ベトナム語で男・女は?
冒頭の通り、トイレの際に使われる男を表すのは「Nam(ナム)」、女性は「Nữ(ヌー)」です。なんとなくわかりますね。
男(なん)・女(にょ)です。
このほかにも用法によってさまざまな言い方がありますが、トイレで使われるのは大体これだそう。
また、「紳士・淑女」という表現はまた別にあります。詳しくはこちらのページもどうぞ。
トイレマークを注目すると…
今回のトイレマークは、似たものを以前紹介したことがあります。
女性はほぼ同じですが、男性はタバコをどこかへ置いてきたようです。禁煙したようですね。
コメント